日本の映画配給会社の腐れた性根を叩き直す作戦の一環として↓のお手伝いを志願したんですが、
http://miyako.cool.ne.jp/cgi-bin/treebbs02/treebbs.cgi?all=262&s=262
いやー、Geeky なネタをそのまま英語で書くのと違って、日本人が日本語として書かれた文を訳すのは大変ですね。そういえば『王の帰還』パンフにあった田中明子さんの文を英訳しようと思ったけど、諦め気味。まず日本独特の謙遜のニュアンスを出す自信が無い。一歩間違えると超失礼な文になりかねない。とりあえずはじめの方: Now more than thirty years have passed since I had the fortune to take part in the translation of "The Lord of the Rings" as an assistant to Mr. Teiji Seta. It was a fortune beyond hope to work on such a masterpiece of fantasy, even as a draft translator.