雑誌『映画秘宝の特集記事
ホグワーツの血で染めろ」とか、飛ばしてます。痛快です。原作オタ必読。
雑誌『PREMIERE日本版』の字幕特集
よくぞやってくれました。業界内部に斬り込んで、トホホ字幕の出来る土壌を解明してます。配給会社や手抜き翻訳家には手厳しい内容。配給会社とかなっちとか、字幕問題をメディアであまり語らないから、言われっぱなしでも文句は言えんわな。メディアで語ってる人といえば、NHKリスニング入門のテキストに連載されてる字幕翻訳家の岡田荘平さんのエッセイとか、いろいろこだわる姿勢が見えて好感が持てます。