Zangband

[O]Angbandでの "day of ○○" の「○○の刻」って訳、かっこいいなー、と思って、[Z]で適当に訳した "Day of the Dove" の訳「鳩の日」を再考。しらべてみたら、どうもスタートレックTOS、別名「宇宙大作戦」の1エピソードのタイトルらしい。そうだったのか。邦題をいちおう探す。でも "where no man has gone before"という冒頭のモノローグで有名なフレーズ(ピカード版では政治的に正しい"no one")をタイトルにした回の邦題が「光る目玉」なので、あまり期待はできないか。とりあえずサーチ....
結果は「宇宙の怪!怒りを食う!?」
ダメダコリャ
「凪の刻」とかにしようかな...